Jean-Jacques Giraud –L’art au centre de tout

Jean-Jacques Giraud –L’art au centre de tout

Papillon

« Je suis un créateur »

Il est difficile de classer Jean-Jacques Giraud dans une unique catégorie. En effet, il maitrise l’art sous diverses formes et, quand il a un projet en tête, il arrive à le mener à la perfection. Compositeur de musique, artiste peintre, nous découvrons aujourd’hui les métiers qui découlent de ses capacités multiples.

« I’m a creator »

It’s hard to define Jean-Jacques Giraud in a single category. Indeed, he masters art in various forms and, when he has a project in mind, he successfully carries it through to perfection. From music composer to painter, we’re now discovering the professions that stem from his multiple skills.

La décoration d’intérieur, création de meubles, dessinateur de vêtements et bijouterie.

Rien n’arrête l’artiste dans sa recherche de l’unique et dans sa détermination créatrice. En effet, quand cela n’existe pas, il le crée. Tout simplement. Dessiner l’intérieur d’une pièce et la faire changer d’époque, créer des bijoux uniques sans être bijoutiers ou encore redécorer sa piscine avec une statue de marbre : il suffit que l’idée se dessine dans sa tête pour lancer le mécanisme. Il n’hésite pas à faire appel à des artisans pour aller au bout de ses idées. Ainsi, même s’il ne fabrique pas la pièce, il la dessine et la modélise de façon à ce que la personne n’ait plus qu’à utiliser son savoir-faire pour la rendre vivante.

Interior design, furniture creation, clothing design and jewelry.

Nothing stops the artist in his search for the unique and in his creative determination. Indeed, when it doesn’t exist, he creates it. Quite simply. Whether it’s designing the interior of a room and changing the area, creating unique jewelry without being a jeweler, or redecorating a swimming pool with a marble statue, all it takes is an idea in his head to get the process running. He doesn’t hesitate to call on craftsmen to bring his ideas to fruition. So, even if he doesn’t make the piece, he draws it and models it, the person only has to use his know-how to bring it to life.

L’art-thérapie ou la création d’un diplôme unique.

Au-delà de ses capacités artistiques, Jean-Jacques Giraud a également des aptitudes scientifiques et, alors qu’il enseignait la Chimie en faculté de médecine, le doyen, connaissant son talent en art, lui propose de créer un diplôme d’art thérapie à la faculté de Médecine et de Pharmacie de Poitiers. Il aide ainsi des professionnels d’art, de médecine ou des thérapeutes à lier les deux domaines. Depuis toujours, on sait que l’art apaise et a des capacités médicales. Avec plus de 450 thérapeutes formés, chaque personne qui souffre d’une maladie physique ou mentale, ou juste d’un besoin de s’exprimer, peut être accompagnée dans sa démarche de façon complète, de la découverte de l’art qui correspond à sa guérison. La pratique de l’art-thérapie est utile au sein des entreprises, car cela permet de lutter contre le syndrome d’épuisement professionnel : burn out.

De façon artistique ou médicale, en dessin ou en relief, Jean-Jacques Giraud laisse une empreinte indélébile dans le monde de l’art, en France et partout dans le monde.

Art therapy or the creation of a unique diploma.

Beyond his artistic abilities, Jean-Jacques Giraud also has scientific aptitudes and, while teaching Chemistry in the Faculty of Medicine, the Dean, aware of his talent for art, suggested that he create a diploma in art therapy at the Faculty of Medicine and Pharmacy in Poitiers. In this way, he helps art, medicine and therapy professionals to link the two fields. Art has always been known to have soothing and medicinal properties. With over 450 trained therapists, anyone suffering from a physical or mental illness, or just a need for self-expression, can be accompanied through the entire process, from discovering the art that is relevant for him to his healing. The practice of art therapy is useful within companies, as it helps to combat burn-out syndrom.

Jean-Jacques Giraud leaves an indelible mark on the art world, in France and around the world, whether artistically or medically, in drawing or relief.

Vous avez aimé cet article ? Partagez-le
Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

Comments are closed.