Jdann – Artiste Plasticienne

Jdann – Artiste Plasticienne

Angiome stellaire (Veine du temps)

Pénétrer dans l’univers de J Dann, c’est un peu comme s’asseoir à la table d’un grand restaurant. Riche de tant d’années d’expérience et de belles rencontres artistiques, elle a su donner à son parcours une diversité créative intense. Musique, peinture, gravure, écriture et tant d’autres moyens d’expression, elle s’essaie et excelle dans tous ces domaines.

Elle qui dessine et écrit depuis l’enfance avait pourtant choisi la musique. Chemin tout tracé, professeure de piano, claveciniste, un grave accident de moto la contraint à s’arrêter. De ce fait, J Dann se relève pour en sortir encore plus forte. Véritable boulimique de travail, elle peut enchaîner dix heures par jour pendant une semaine sans penser à lever le pied. Conditionnée par la discipline du conservatoire, pour elle cette cadence effrénée est à la fois normale et vectrice de plaisir.

Entering the world of JDann is a bit like sitting at the table of a great restaurant. With so many years of experience and beautiful artistic encounters, she has given her career an intense creative diversity. Music, painting, engraving, writing and so many other means of expression, she tries herself and excels in all these fields.

She, who has been drawing and writing since childhood, had nevertheless chosen music. Path all traced, piano teacher, harpsichordist, a serious motorcycle accident forced her to stop. As a result, JDann gets up to come out even stronger. A true workaholic, she can work ten hours a day for a week without thinking about slowing down. Conditioned by the discipline of the conservatory, for her this frantic pace is both normal and vector of pleasure.

Amoureuse des mots, elle rythme sa réflexion et la retranscrit de sa plume délicate. La passion l’habite, les vers ou la prose résonnent, embarquant le lecteur dans une ritournelle des plus poétiques. Parfois même, ils se voient accompagnés par des illustrations à l’encre de Chine. Un art n’est jamais bien loin d’un autre. « Je pense que tous les arts sont faits de la même énergie pour révéler l’ineffable, l’indicible. », nous confie-t-elle.

Ainsi de la poésie à la peinture il n’y a qu’un pont qu’elle traverse au gré de ses désirs. Sur sa toile, elle étale volontiers (avec les doigts) des couleurs vives et vibrantes, joue avec les nuances pour y apporter du rythme, de l’équilibre. Là encore, la musique n’est jamais bien loin, ni les vers d’ailleurs, puisqu’elle a déjà marié les deux sur plusieurs toiles telles : SOS ou L’arbre d’amour. Une de ses sources d’inspiration est l’art chinois dont elle apprécie le dépouillement et la mise en avant de l’essentiel. Sur ses toiles, les traits au pinceau sont appliqués avec légèreté et de belles nuances parfois accompagnées par une encre rouge équilibrent ses compositions épurées.

In love with words, she gives rhythm to her reflection and transcribes it with her delicate pen. Passion inhabits her, verses or prose resonate, embarking the reader in a most poetic refrain. Sometimes they are even accompanied by illustrations in India ink. One art is never far from another. “I think all the arts are made of the same energy to reveal the ineffable, the unspeakable. “, she confides to us.

Thus from poetry to painting there is only one bridge that she crosses according to her desires. On her canvas, she willingly spreads bright and vibrant colors with her fingers, playing with nuances to bring rhythm and balance. Here again, the music is never far away, nor the verses for that matter, since she has already married the two on several canvases such as: SOS or L’arbre d’amour (The Tree of Love). One of her sources of inspiration is Chinese art, of which she appreciates the paring down and highlighting of the essential. On her canvases, the brush strokes are applied with lightness and beautiful shades sometimes accompanied by red ink balance her refined compositions.

Artiste libre, elle privilégie la création, toujours en relation avec ses expériences et ses états d’âme du moment, en peinture comme dans ses estampes, son chemin oscille de la réalité à l’abstraction. Peindre, écrire, graver ou sculpter avec son cœur, transmettre ses émotions, comme lorsqu’un charmant voisin lui donna tous ces bois. Après réflexion, à partir de ces morceaux en déshérence, les Scurras sont nées. Ces « têtes de fous » en italien ont été exposées à La Rochelle, dans la région et bien au-delà.

Nous pourrions parler du talent de J Dann pendant des heures. Nous finirons donc par évoquer une de ses facettes, et non des moindres : la sculpture. Il faut dire que notre artiste en a exploré différentes techniques, sur cuivre, sur zinc, et même sur carton, ce qu’elle appelle Collagraphie. Ses impressions d’estampes en noir (traditionnelles) se veulent éclatantes, vibrantes dès que les couleurs s’imposent à ses créations.

J Dann a exposé ses œuvres un peu partout dans le monde (New-York, Séoul, dans beaucoup de pays d’Europe), depuis quelques années elle s’est retirée dans le Poitou pour se ressourcer et prendre enfin le temps de vivre.

As free artist, she favors creation, always in relation to her experiences and her moods of the moment, in painting as in her prints, her path oscillates from reality to abstraction. Painting, writing, carving or sculpting with her heart, conveying her emotions, like when a charming neighbor gave her all these woods. After reflection, from these abandoned pieces, the Scurras were born. These “crazy heads“ in Italian have been exhibited in La Rochelle, in the region and far beyond.

We could talk about JDann’s talent for hours. We will therefore end up evoking one of its facets, and not the least: sculpture. In New York, they were very successful. It must be said that our artist has explored different techniques. On copper, on zinc, and even on cardboard, what she calls Collagraphy. Her impressions of prints in black (traditional) are meant to be dazzling, vibrant as soon as the colors impose themselves on her creations.

J Dann has exhibited her works all over the world (New York, Seoul, in many European countries). For a few years she has retired to Poitou to recharge her batteries and finally take the time to live.

Vous avez aimé cet article ? Partagez-le
Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

Comments are closed.